---
description: Reviews zu POEditor Software: Systemübersicht, Funktionen, Preisinformationen und Ratings & Reviews. Entdecke kostenlose Live-Demos und vergleiche POEditor mit ähnlichen Programmen.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/software_advice/og_logo-55146305bbe7b450bea05c18e9be9c9a.png
title: POEditor | Bewertungen, Preise und Demos – SoftwareAdvice DE
---

Breadcrumb: [Startseite](/) > [Translation-Management-Systeme](/directory/4257/translation-management/software) > [POEditor](/software/345012/poeditor)

# POEditor

Canonical: https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor

Seite: 1 / 2\
Weiter: [Nächste Seite](https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor?page=2)

> POEditor ist eine Online-Lokalisierungsplattform und ein kollaboratives Übersetzungsmanagementsystem für Teams jeglicher Größe. POEditor macht den Lokalisierungsprozess transparenter und hilft, mögliche Lokalisierungsfehler zu vermeiden. Mit seiner kollaborativen Schnittstelle, die in Echtzeit aktualisiert wird, erleichtert POEditor auch die Kollaboration und steigert die Produktivität für Produkt-, Design- und Lokalisierungsteams. &#10;&#10;Mit POEditor können Betreiber Inhalte in Apps, Websites, Themen, Plug-ins, Spielen oder anderer Software übersetzen und den Lokalisierungsworkflow automatisieren.&#10;&#10;Einige unterstützte Lokalisierungsdateiformate sind flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), key-value JSON (.json), JSON (.json), gettext (.po, .pot) und java properties (.properties).
> 
> Bewertung: **4.7/5** von 17 Nutzern. Top bewertet für **Weiterempfehlungsquote**.

-----

## Kurzstatistiken und Ratings

| Metrik | Bewertung | Detail |
| **Gesamt** | **4.7/5** | 17 Nutzerbewertungen |
| Bedienkomfort | 4.3/5 | Auf Basis der Gesamtbewertungen |
| Kundenbetreuung | 4.7/5 | Auf Basis der Gesamtbewertungen |
| Preis-Leistungs-Verhältnis | 4.3/5 | Auf Basis der Gesamtbewertungen |
| Funktionen | 4.4/5 | Auf Basis der Gesamtbewertungen |
| Empfehlungsprozentsatz | 90% | (9/10 Weiterempfehlungsquote) |

## Über den Anbieter

- **Unternehmen**: CODE WHALE
- **Region**: JEFFERSONVILLE, USA

## Gewerblicher Kontext

- **Startpreis**: 20,00 $
- **Preismodell**:  (Kostenlose Version verfügbar) (Kostenlose Testversion)
- **Zielgruppe**: Selbstständig, 2–10, 11–50, 51–200, 201–500, 501–1.000, 1.001–5.000, 5.001–10.000, 10.000+
- **Bereitstellungen und Plattformen**: Cloud, SaaS, webbasiert
- **Unterstützte Sprachen**: Englisch
- **Verfügbare Länder**: Afghanistan, Albanien, Algerien, Amerikanisch-Samoa, Amerikanische Jungferninseln, Andorra, Angola, Anguilla, Antigua und Barbuda, Argentinien, Armenien, Aruba, Aserbaidschan, Australien, Bahamas, Bahrain, Bangladesch, Barbados, Belarus, Belgien und 208 weitere

## Funktionen

- API
- Aktivitäts-Dashboard
- Aktivitäts-Verfolgung
- Alarmfunktion / Benachrichtigungen
- Angebote / Schätzungen
- Anpassbare Benutzeroberfläche
- App-Store-Lokalisierung
- Aufgaben-Fortschrittsverfolgung
- Aufgabenmanagement
- Auftragsmanagement
- Benutzer-Management
- Berichterstattung / Analyse
- Berichterstattung und Statistik
- Content-Management
- Datei-Verwaltung
- Dateitransfer
- Einmalige Anmeldung
- Etikettierung
- Fortschrittsverfolgung
- Für Software

## Integrationen (18 insgesamt)

- Azure Blob Storage
- Azure DevOps
- Bitbucket
- Claude
- DeepL Pro
- Figma
- Gemini
- GitHub
- GitLab
- Google Cloud Storage
- Google Translate
- Microsoft Entra ID
- Microsoft Teams
- Okta
- OneLogin

... und 3 weitere Integrationen

## Optionen für Kundensupport

- E-Mail/Helpdesk
- FAQ/Forum
- Wissensdatenbank
- Chat

## Category

- [Translation-Management-Systeme](https://www.softwareadvice.de/directory/4257/translation-management/software)

## Ähnliche Kategorien

- [Translation-Management-Systeme](https://www.softwareadvice.de/directory/4257/translation-management/software)
- [Produktivitätssoftware](https://www.softwareadvice.de/directory/4366/productivity/software)
- [Collaboration Tools](https://www.softwareadvice.de/directory/4138/collaboration/software)

## Alternativen

1. [Crowdin](https://www.softwareadvice.de/software/171337/crowdin) — 4.7/5 (177 reviews)
2. [Tolgee](https://www.softwareadvice.de/software/377088/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)
3. [Phrase](https://www.softwareadvice.de/software/441679/Phrase) — 4.6/5 (274 reviews)
4. [DeepL Pro](https://www.softwareadvice.de/software/190942/deepl-pro) — 4.7/5 (155 reviews)
5. [Localize](https://www.softwareadvice.de/software/317377/localize) — 4.7/5 (62 reviews)

## Nutzerbewertungen

### "Localization tool that fully meets the localization needs" — 4.0/5

> **Ozan** | *18. Juli 2019* | Computer-Software | Empfehlungsbewertung: 8.0/10
> 
> **Vorteile**: POEditor is an easy to use online localization tool for web and mobile projects. We unified all localization terms among web,  iOS and Android platforms and manage translations on POEditor platform centrally. &#10;Its API gives the opportunity to update the localization content on the fly and updated on the clients instantly. &#10;Translators and colleagues should be assigned to the language pairs, so it makes collaboration very easy.
> 
> **Nachteile**: API data gives lots of information about translated terms. It increases the data transferred for localization and make it difficult to manage translations over API. &#10;Price tiers are calculated per added term to languages. If the project has a huge amount of localized text price should be very high.

-----

### "POEditor for Open Source: Budget-Friendly Localization That Works" — 5.0/5

> **Anton** | *20. Dezember 2023* | Computer-Software | Empfehlungsbewertung: 10.0/10
> 
> **Vorteile**: Choosing POEditor for our open-source project has been a game-changer, especially given its generous free access for open-source projects. The platform's user-friendly interface and seamless collaboration tools have made the localization process a breeze for our team and streamlined multilingual content management.&#10;&#10;One standout feature we absolutely love is the use of tags. The ability to organize localization through tags and export them for use as namespaces with i18n has proven to be a game-changer. It adds a layer of flexibility and granularity to our localization strategy, allowing us to manage and deploy translations with a level of precision that aligns seamlessly with our project's needs.
> 
> **Nachteile**: One thing that's worth mentioning is the inability to manually order translation keys. While it might not be a dealbreaker for everyone, our project occasionally requires a precise organization of keys, and this limitation has posed a minor challenge. It's a nuance that we've learned to work around, but it's something to consider, especially if your project heavily relies on meticulous key sequencing.

-----

### "Good, easy to use translation management platform, with quite a streep price" — 4.0/5

> **Wilco** | *14. April 2019* | Computer-Software | Empfehlungsbewertung: 6.0/10
> 
> **Vorteile**: POEditor is easy to use, gives you translation suggestions and allows others to contribute to translating your app by either an invite based system or just by allowing anyone to edit it. &#10;Nice API to use programs that allow you to integrate it with for example Gradle so you can easily update the language translations of your app. &#10;You can import and export transitions in many file formats, so they are easy to implement in your product, like Android XML and PO.
> 
> **Nachteile**: No option as far as I know to, after allowing everyone to translate your project, exclude specific languages from being edited by someone else. For example, I only want to edit the English translation myself and not allow anyone else to change that. &#10;It has quite a steep price increase above the free tier, especially if you are using it for relatively small, not very high profit (open source) apps.
> 
> It is a good platform if you can stay within the free tier. After that, it is only a good platform to use if your product has a relatively high profit.

-----

### "How to improve POEditor" — 4.0/5

> **Juan** | *5. Juli 2025* | Übersetzung und Lokalisierung | Empfehlungsbewertung: 8.0/10
> 
> **Vorteile**: How fast it responds to input, that it automatically saves everything you write on it and the search tool with its many options is excellent.
> 
> **Nachteile**: The most annoying and frustrating part of POEditor is that when I go ahead and highlight a text in the target section to change it or edit it, I can’t, because I have to click on the text first so it gets activated and then you can highlight the part you want to change. This is very odd and quirky because in any other editor (like Travod’s Phrase, Trados Studio) you just directly highlights the text and can change it right away and unfortunately my brain is so used to this mechanic that, even after many months of using POEditor, I struggle to quickly and smoothly edit my work.&#10;It would be nice to have an option to show all the segments in a single page, so I can review or see a previous segment without having to go back pages to have a quick look.&#10;The segments should all be numbered so when I have to tell an editor about a question or an issue within a specific part of a project, I can direct them to the exact content and where it is.
> 
> POEditor is a great tool however when I'm constantly clashing with remembering that I have to activate the text first, it gets me quite stressed. The good thing is that with the minor but important changes I just mentioned it can become so wonderful.

-----

### "Overall good experience for app texts" — 5.0/5

> **Kira** | *25. August 2025* | Automotive | Empfehlungsbewertung: 7.0/10
> 
> **Vorteile**: I am using POEditor for texts and translations on our application. The site is very easy to use, you set up a project, enter terms (which your programmers will use), and then set the languages you will use. It is very convenient that you have a "major" language, and then when you enter translations, it shows you the reference language on the same page, as well as the term.&#10;Also, the AI function on the auto translation has been handy several times.
> 
> **Nachteile**: The fuzzy option in POEditor wasn't very clear to us. &#10;We never used the tagging as we didn't understand why would it be useful. &#10;Also not being able to: sort or filter within the project is inconvenient. &#10;Another downside is not being able to go directly to a certain page (say page 14 in my project, but I have to click next next next), which is highly time consuming and uncomfortable. &#10;I wouldn't create a split in the project either. &#10;Can't sort by ABC, it is always presented FIFO which I do find frustrating.
> 
> Overall it is a very useful tool, it has a very good free version, but I do recommend the paid version as it gives a great value for money. I do hope they improve the human interface and work on the UI.

-----

Seite: 1 / 2\
Weiter: [Nächste Seite](https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor?page=2)

## Links

- [Auf SoftwareAdvice anzeigen](https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor)

## Diese Seite ist in den folgenden Sprachen verfügbar

| Sprache | URL |
| de | <https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor> |
| en | <https://www.softwareadvice.com/collaboration/poeditor-profile/> |
| en-AU | <https://www.softwareadvice.com.au/software/345012/poeditor> |
| en-GB | <https://www.softwareadvice.co.uk/software/345012/poeditor> |
| en-IE | <https://www.softwareadvice.ie/software/345012/poeditor> |
| en-NZ | <https://www.softwareadvice.co.nz/software/345012/poeditor> |
| fr | <https://www.softwareadvice.fr/software/345012/poeditor> |

-----

## Strukturierte Daten

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"SoftwareAdvice Deutschland","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"München","addressRegion":"BY","postalCode":"81829","streetAddress":"Lehrer-Wirth-Str. 2 81829 München Deutschland"},"description":"Softwaresuche leicht gemacht. Wir helfen Unternehmen in Deutschland, die richtige Software zu finden.","email":"info@softwareadvice.de","url":"https://www.softwareadvice.de/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/software_advice/logo-white-d2cfd05bdd863947d19a4d1b9567dde8.svg","@id":"https://www.softwareadvice.de/#organization","@type":"Organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":[]},{"name":"POEditor","description":"POEditor ist eine Online-Lokalisierungsplattform und ein kollaboratives Übersetzungsmanagementsystem für Teams jeglicher Größe. POEditor macht den Lokalisierungsprozess transparenter und hilft, mögliche Lokalisierungsfehler zu vermeiden. Mit seiner kollaborativen Schnittstelle, die in Echtzeit aktualisiert wird, erleichtert POEditor auch die Kollaboration und steigert die Produktivität für Produkt-, Design- und Lokalisierungsteams. \n\nMit POEditor können Betreiber Inhalte in Apps, Websites, Themen, Plug-ins, Spielen oder anderer Software übersetzen und den Lokalisierungsworkflow automatisieren.\n\nEinige unterstützte Lokalisierungsdateiformate sind flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), key-value JSON (.json), JSON (.json), gettext (.po, .pot) und java properties (.properties).","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/3d9257a0-773f-4c15-803a-3ce1a03c6b7c.png","url":"https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor","@id":"https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor#software","@type":"SoftwareApplication","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.softwareadvice.de/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":4.7,"bestRating":5,"ratingCount":17},"offers":{"price":"20","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@id":"https://www.softwareadvice.de/software/345012/poeditor#breadcrumblist","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Startseite","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Translation-Management-Systeme","position":2,"item":"/directory/4257/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"POEditor","position":3,"item":"/software/345012/poeditor","@type":"ListItem"}]}]}
</script>
